Image

古诗|千里孤魂无处话凄凉

2021-06-10

相思相见之和日,此时此夜难为情

——李白《秋风词》

译文:想起曾经相遇相知的种种,不禁感慨什么时候才能再次相见?而此时此刻我实在难耐心中的孤独悲伤,叫我情何以堪。

有美人兮,见之不忘,一日不见兮,思之如狂。

——《凤求凰》

译文:有位俊秀漂亮的女子啊,我见了她的容貌就难以忘怀。

我如果一天见不到她啊,心中牵念得像是要发狂一般。

凄凉别后两应同,最是不胜情怨月明中。

——纳兰性德《虞美人》

译文:分别后的凄凉我们俩人是相同的,在明月当空的时候最受不了(那份)凄怨情感(地萦绕)

还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。

——张籍《节妇呤》

译文:我把你送的明珠还给你了,忍不住一颗颗眼泪直往下垂,我多么恨啊!恨我们不是相逢在我还未出嫁的时候。

直道相思了无益,未妨惆怅是轻狂。

——李商隐《无题》

译文:明明知道苦苦相思全然无用,也无妨惆怅终身,以执着地信守自己的一片痴情

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤魂无处话凄凉。

——苏轼《江城子》

译文:两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。

人生自是有情痴,此恨不关风与月。

——欧阳修《玉楼春》

译文:啊,人生自是有情,情到深处痴绝,这凄凄别恨不关涉——楼头的清风,中天的明月。

落花人独立,微雨燕双飞。

——晏几道《临江仙》

译文:人在落花纷扬中幽幽独立,燕子在微风细雨中双双翱飞。

微信搜索清梦馆查看更多故事


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻