Image

《娘家与婆家》法文译介获得2020年度国家社科基金立项

Image 2021-05-15

《娘家与婆家:华北农村妇女的生活空间和后台权力》书籍封面照片。新华社发

新华社上海5月14日电(记者雷鸣)记者近日从上海对外经贸大学获悉,该校法语专业全志钢老师申报的《娘家与婆家:华北农村妇女的生活空间和后台权力》获得2020年度国家社科基金中华学术外译项目立项。

《娘家与婆家:华北农村妇女的生活空间和后台权力》是当代人类学者李霞博士的代表作,她以女性学者独有的细腻视角,通过长期、扎实的田野调查,以详实、丰富的民族志资料,挖掘出了中国家庭关系中典型的“娘家-婆家”模式,并从这一典型特征切入了中国人伦文化的精要之处。

上海对外经贸大学国际商务外语学院法语专业主任陈路介绍说,项目预计到2024年中完成结题,届时将由有着“法国与欧洲汉学研究心脏”美誉的法国国立东方语言文化学院出版社在法国出版发行。

陈路表示,把这部著作译介到法国,将有助于增进法国及欧洲社会学人类学界对中国乡土社会中“娘家-婆家”这一充满中国特色的现象的理解和认识,增进中法、中欧社会学人类学领域的交流。

为把项目完成好,打造译作精品,上海对外经贸大学国际商务外语学院专门举行开题报告会,南京大学外国语学院法语系博导、江苏省翻译协会会长刘成富教授亲自担任该项目答辩委员会召集人,曾经执教于法国巴黎索邦第一大学哲学系、现任广东外语外贸大学博导的栾栋教授和法国阿尔多瓦大学孔子学院法方院长、特级教授金丝燕女士担任答辩委员会专家。

全志钢老师做了开题报告,从选题意义、团队构成及分工、项目质量把控、翻译策略以及项目进度安排等方面陈述了中华学术外译《娘家与婆家》法译项目的实施方案。在听取全志钢老师的汇报后,答辩委员会的三位专家分别对该项目的实施方案进行了全面的考核和评估,与全志钢老师展开深入的交流和讨论,并在一些具体细节上给出详尽而切实的指导,提出许多宝贵而中肯的建议。

中华学术外译项目是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻