Image

日本人为什么把白居易视为恩人和偶像?至今还有粉丝来中国拜祭

Image 2020-07-21

看《妖猫传》时,印象最深刻的就是黄轩饰演的白居易那一句:“我知道我写不出‘云裳衣裳花想容’,但你不能说我的长恨歌是假的。”相较于电影里,白居易的妄自菲薄,仔细想想,在日本,好像不止梦枕貘的作品青睐于白居易,《长恨歌》在日本至今还依然是中小学教科书里的“背诵全文”项目。

诗人里的学霸青年,在岛国封神

“伟大的诗人白居易先生,您是日本文化的恩人,您是日本举国敬仰的文学家,您对日本之贡献,恩重如山,万古流芳,吾辈永志不忘。”很难想象,这样的赞美之词出现在洛阳的白居易墓园里,竟然是以日文书写,而且这样的日文石碑不计其数。

跟电影里讲的一样,白居易27岁高中进士,还入宫当了官,比仕途上屡战屡败的李、杜境遇算好多了,跟48岁才中举的孟郊比较来,也算得上学霸青年。在国内,普遍认为,白居易的诗,比起李白的飘逸、杜甫的疾苦,多少有点没那么光芒四射,但是相反,在日本,自封“诗魔”的白居易,简直就在日本诗界封神了。

众所周知,日本受大唐文化的影响深远,就像电影中描述的那样,大批遣唐使来到中国,阿倍仲麻吕还跟诗仙李白是极好的朋友。然而,同样作为“三大诗人”,李白、杜甫在岛国却不像白居易那样拥有大批粉丝?

赶上好时候的白居易

在国内包活的李白杜甫,错过了在日本出道的最佳时间,在俩人所处的时代,虽然也有很多遣唐使来到中国,但是他们得从最基本的东西开始学,比如汉字、历法等等。学习这种事情还是需要消化期的,吸收、接纳、理解,得有一个过程。

到了9世纪,日本遣唐使到了最后的辉煌时刻,对唐朝文化的理解也已经到一定的水准,白居易就赶上了这个好时代。此时,白居易的诗风头正劲,他的书养活了一批印刷工匠,用现在的饭圈用语来说,就是数据极好,而且当代偶像总是更有亲切感,加上白居易的诗多数浅显易懂,作为日本遣唐使的教材简直不要太合适了。

当时的日本正值平安时代,有点类似我们的魏晋时代,都城与偏远地区相差甚远,贵族们喜欢风花雪月,这样的温床就很适合白居易的诗广为传播。很快,白居易就凭借实力出圈——在日本,连天皇和紫式部、清少纳言这样的文豪都变成了他的迷弟,更不用说是普通的王公贵族了,堪称“全民偶像”。

日本人在白居易的诗里找到知音

因为丰富的人生经历,白居易的诗相对其他诗人而言,风格多变,其中闲适伤感风格的白诗尤其触动了日本人,反而是他自己最看重的讽喻诗,日本人不太感冒。

近代的日本作家川端康成曾经用“雪月花”来形容日本文学的传统美,这几样事物都是极其缥缈细腻的,正是印证了日本人独特的审美爱好——哀愁、细腻。

换个角度想,生活在一个地震火山频发的岛国,天灾自然会让人们产生一种类似“天然丧”的感觉,这种氛围与白居易的闲适伤感诗无比贴合,值得一提的是,川端康成的“雪月花”就来自白居易的诗:琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君。

在这样的深远影响之下,除了日本文学,至今我们还是可以在日本的现代生活中找到白居易的痕迹。白居易在世时打造的四大园,被称作是日本园林的启蒙,日式造景的意境和手法都不难看出他的影响,就连日本现在最大的电子商业街也被取名为“乐天市场”。

“酒狂又引诗魔发,日午悲吟到日西”,自封诗魔的白居易创作了3800多首诗歌,是大唐诗人里高产TOP1,但他可能没想到的是,虽然在唐朝,自己的名气居于李杜之下,在彼岸的日本,自己却火了上千年,甚至被称为日本文化的导师,不得不说是一个难以预料的奇迹,几千年前这次软实力的输出,或者能给今年中华文化走出国门,带来更多思考。

参考文献:新唐书·白居易传、日本文化史


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻