Image

李商隐“夕阳无限好,只是近黄昏”言悲,如何只改一字尽去悲意?

2020-06-05

李商隐的五言绝句《乐游原》很是有名,入选了《唐诗三百首》,其中千古名句“夕阳无限好,只是近黄昏”更是家喻户晓,而历代名家也尽皆好评推崇,比如清人姚培谦就评价“销魂之语,不堪多诵。”

就字面理解,“夕阳无限好,只是近黄昏”抒发的是对时光的爱惜和对美好晚景的留恋,也有一些人读出诗人不得志之感,认为当时李商隐面对古原夕照,忧虑国运将尽,因此哀伤叹惋,比如清人何焯就读出“迟暮之感,沉沦之痛,触绪纷来,悲凉无限”,纪昀也感慨:“百感茫茫,一时交集,谓之悲身世可,谓之忧时事亦可。”

今人周汝昌先生则认为古代“只是”本来写作“祗是”,意即“止是”、“仅是”,因而乃有“就是”、“正是”之意了,如此解读,此二句当理解成夕阳景色无限美好,正是太阳就要落山之时,如此便无悲凉之感,反而含有隽永之意。

李商隐的诗大多不好懂,比如《锦瑟》等诗颇具朦胧感,诗旨不明,不同读者各有遐想,但《乐游原》明显不属于此类,诗意的分歧只是“只是”二字的理解不同而已,单读末二句,自然无可分辨其意,但正如清人宋宗元《网师园唐诗笺》所提“爱惜景光,仍收到不适”,结合全诗理解,诗人因为心情不适而驾车登临古时乐游原,并在此发出感慨,当含有悲凉之意,因此“只是”当是我们通常理解的只可惜之意。

那么,如果只改一字,能否让全诗读来不觉悲伤?有文友认为可用“夕阳无限好,正是近黄昏”,便如同周汝昌先生所解,让人感奋,对此,六甲番人深以为然,此外,也可用“只为”二字,且看:

夕阳无限好,只为近黄昏。

如此一改,当无悲意,“为”字可解为“因为”之意,“夕阳无限好”与“近黄昏”便有了因果关系,不用“因”字是为了平仄相符,此处当用仄声,另外,“为”字也可解为“为了”,如此夕阳便是拟人化,他的无限美好只是为了在黄昏到来之前尽情释放,也含有对美好生活的执着追求之意。


责任编辑:郭旭晖 龚丽华
阅读
转发
点赞
评论
加载中...

相关新闻