妄读庄子——不需要凤歌笑孔丘的楚狂人,而是致敬最美逆行者
原文
孔子适楚,楚狂接舆游其门曰:“凤兮凤兮,何如德之衰也!来世不可待,往世不可追也。天下有道,圣人成焉;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉。福轻乎羽,莫之知载;祸重乎地,莫之知避。已乎已乎。临人以德!殆乎殆乎,画地而趋!迷阳迷阳,无伤吾行!吾行郤曲,无伤吾足。”
山木自寇也,膏火自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。
注释
适:往。
楚狂接舆:楚国的隐士,相传姓陆名通,接舆为字。
凤:凤鸟,这里用来比喻孔子。
何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么怀有圣德却来到这衰乱之国。一说“如”通作“尔”,全句讲作怎么你的德行衰败了。姑备参考。
有道:指顺应规律使社会得到治理。下句的“无道”则与此相反。
成:指成就了事业。
乎:于,比。
莫:不。载:取。
已矣:即“算了”。
画地:在地面上画出道路来。喻指人为的规范让人们去遵循。
迷阳:一种多刺的草,指荆棘。
郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折难行。根据上句结构特点,“吾行郤曲”当与“迷阳迷阳”结构相同,而“吾行”很可能是传抄时误迭,则全句当是“郤曲郤曲”。
寇:侵犯,掠夺。“自寇”意思是自取砍伐。
膏:油脂。“自煎”意思是自取熔煎。
桂:树名,其皮可作香料。
译文
孔子去到楚国,楚国隐士接舆有意来到孔子门前,说“凤鸟啊,凤鸟啊!你怎么怀有大德却来到这衰败的国家!未来的世界不可期待,过去的时日无法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事业;国君昏暗天下混乱,圣人也只得顺应潮流苟全生存。当今这个时代,只要能免遭刑辱就是好的了。幸福比羽毛还轻,而不知道怎么取得;祸患比大地还重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣扬你的德行!危险啊,危险啊!人为地划出一条道路让人们去遵循!遍地的荆棘啊,不要妨碍我的行走!曲曲弯弯的道路啊,不要伤害我的双脚!”
山上的树木皆因材质可用而自身招致砍伐,油脂燃起烛火皆因可以燃烧照明而自取熔煎。桂树皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,树漆因为可以派上用场,所以遭受刀斧割裂。人们都知道有用的用处,却不懂得无用的更大用处。
解读
太平盛世,圣人出来成就功名,天下混乱,圣人就顺应超苟且偷生。那么还能成为圣人吗?越是乱世,才越需要有人站出来,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”“明知不可为而为之。”才是圣人应有的担当。如果大家都去追求小的幸福,而躲避应有的责任。那这个社会才真的危险。
就像楚狂接舆唱的那样:遍地的荆棘啊,不要妨碍我的行走,弯弯曲曲的道路啊,不要伤害我的双脚。
既然知道遍地的荆棘,会妨碍人的行走,为什么不去除掉它呢?难道要永远的绕着走吗,等所有的荆棘都连成片的时候,又往何处绕呢?这一代人绕过了,让荆棘自然的生长,后面的人恐怕再也无路可绕。
道路弯曲,损害双脚,那为何不动手去填平它呢?自己不去填,反而去嘲笑好心修路之人。不要修了,反正也修不好,还把自己搞的那么累,道路弯曲,不出门不就行了吗?
如果这个社会所有的人都去做楚狂接舆,还能是现在我们生活的太平盛世吗?山上的树木因材质可用而被做成各种有益有利的器物,方便了人们的生活。又有多少油脂烛火甘愿燃烧自己而照亮这个黑暗的世界。
就像此次疫情一样,越危险的地方才越需要英雄的付出。正是因为有了那么多英雄的无畏无私的付出甚至牺牲生命。才换来了一次又一次的胜利,才有了一次又一次的春暖花开。有了英雄的担当,才有了大多数人小小的幸福。