“我有一壶酒,足以慰风尘”,竟有两个字是错的?原文意境更深远
不知道从何时起,“我有一壶酒,足以慰风尘”这句诗,开始在网上流传,很多有才的网友,还续写了很多经典之作。然而,事实上,这句诗的原文,并非是这样的。
这句诗的原作者,是唐代的韦应物。韦应物,是京兆人,早年豪侠使气,任性妄为,后来做了唐玄宗身边的“三卫郎”。唐玄宗驾崩之后,他才开始折节读书,后来中了进士。德宗的时候,曾经担任过滁州、江州、苏州等地方的刺史,官终苏州刺史,所有后人也称他为“韦苏州”。
在担任了地方官之后,韦应物深刻体会到了百姓疾苦,在他的一部分诗中,表达出来对百姓的同情和对自己做官却不能拯救百姓的谴责,《寄李儋元锡》中的一句“邑有流亡愧俸钱”,就是他这种情绪的最深刻表达。
韦应物的诗作形象优美,风格高雅闲淡,清丽自然,有着独到的艺术特色。这句“我有一壶酒,足以慰风尘”,出自他写给外甥的《简卢陟》——
可怜白雪曲,未遇知音人。
恓惶戎旅下,蹉跎淮海滨。
涧树含朝雨,山鸟哢馀春。
我有一瓢酒,可以慰风尘。
“简”,指的是书信,在这里是动词,表示写书信;“卢陟”,就是韦应物的外甥。在这首写给外甥卢陟的书信中,韦应物深切地表达了征人远戍边疆的孤独和烦忧。
“可怜白雪曲,未遇知音人”,白雪曲,指的就是“阳春白雪”,表示高雅的音乐,这里皆知诗人的高尚情怀,无人能够理解。“恓惶戎旅下,蹉跎淮海滨”,只能恓惶不安地在远戍边疆的过程中,蹉跎了岁月;“涧树含朝雨,山鸟哢(long)馀春”,清晨,山涧边的树木上,还挂着雨露,山中的鸟儿啾啾鸣叫,体会着暮春的景致。
最后一句“我有一瓢酒,可以慰风尘”,就是如今非常流行的“我有一壶酒,足以慰风尘”的原文。原文中与现在流行的诗文相比,有两个字的差别,一个是“一瓢酒”,一个是“一壶酒”;一个是“可以慰风尘”;一个是“足以慰风尘”。
那么,这些看似很细小的差别,究竟有没有实际意义呢?关于酒,究竟该用什么量词,古往今来不断在发生变化。《水浒传》中的梁山好汉,会说“来一碗酒”或者“来一坛酒”,黄庭坚会说“我有一樽酒,聊厚不为薄”,随着饮酒的地点和环境的变化,盛酒用的器皿也在不断变化。“瓢”,这里其实是指葫芦。用酒樽喝酒,用酒壶喝酒,是在正式的宴席上,或者居家的条件下,而用葫芦喝酒,在往往是在外漂泊的处境下,因为葫芦便于携带。所以,“我有一瓢酒”比“我有一壶酒”,更能表达出诗人在边疆远戍的处境。
“可以慰风尘”,在这首诗中,诗人描写了很凄凉的戍边状况,风尘,指的也是行旅的艰辛。一瓢酒,可以略解行旅的艰辛,而不是“足以”消除行旅的艰辛。
“我有一瓢酒,可以慰风尘”,是作者在逆境下的自我慰藉,并非是“我有一壶酒,足以慰风尘”可以取代的。简简单单的两个词的差别,表现出来的,却是原文的意境更为深远,这需要我们结合整首诗来理解。